olya734

Categories:

Посмотрела, как на английский переводится слово «мракобесие».

Оказалось, это obscurantism.

Это слово мне знакомо, в русском языке оно есть. Но я раньше не отождествляла мракобесие и обскурантизм. Для меня обскурантизм был нейтральным и отвлеченным понятием, а мракобесие — это что-то из леса, из сельской глубинки, с попами, целующими мощи и обливающими самолеты святой водой. Все-таки мракобесие — звучит гораздо выразительнее ( и аналогов в английском я не нашла)

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened